Is Dimitriadis Greek ? First and foremost he is an author. « What does one mean by a Greek work ? » he queries : « is it from one's nationality that one must evaluate an artistic work or rather from its importance ? ». Let us start then, with the writing : we find the same defiance of all boarders. Dimitriadis is in fact, a poet and a prose writer, novelist, essayist, playwright ; he is also a great translator. This wide diversity of literary practices testifies to his considered and well thought out desire to undermine the finiteness of literature, to never allow literature to get too comfortable, to use it as the instrument and the terrain for his essential quest, in the name of a driving need to lead a writer worthy of the name, into the « center of the human being and the manner of decrypting its inaccessible secrets. » How can a secret, if it is truly inaccessible, lend itself to being decrypted ? Writing, according to Dimitriadis, follows its own logic, which is intimately linked to the impossible. It is not an abstract operation without any link to the real, but an act full of sense, whose ambition, quoting Dimitra Kondylaki, one of his translators, is to intervene in the world, « aiming, through all means possible, to transform it. » : writing « destroys so that the world may be reborn, decomposes in order to recreate - even if it proves to be impossible, even if the fatal cycle - Desire, Expenditure/consumption, Catastrophe - is destined never to close. » Writing in a way, turns against its own foundations, in order to proceed with the purifying, liberating, furious destruction of that which, at the same time, both grounds it and alienates it.
We can see why the question of « Greekness » is so crucial for Dimitriadis ; we can also understand why theater and its relationship to writing, is such a privileged act for him. The Greek man or woman according to him, is too often an equivocation, allowing his or her contemporaries to appropriate a past and an illusory identity - a mask that real artists, must tear off, a mask whose flip side must be shown : « myths must be turned inside out, must be seen from behind the scenes. » In order to do that though, they must be held at a distance : one must separate oneself from them without actually letting go, balancing on the limits where body and text transgress, each thanks to the other, by unveiling themselves without reserve, to others in that « courageous affirmation of the ephemeral..." It is only by doing this », concludes Kondylaki, « that Dimitriadis's writing is theatrical . » : for him, theater is by definition, a place of « vital disrespect ».
Je meurs comme un pays [Dying as a Country] directed by Michael Marmarinos
Le Vertige des animaux avant l'abattage (The vertigo of animals before the slaughter) directed by Caterina Gozzi
La Ronde du carré (The circle of the square) directed by Giorgio Barberio Corsetti
INFORMATIONS PRATIQUES
Découvrez l'œuvre de Dimitris Dimitriadis !
Souscrivez à 2 spectacles dès maintenant !
- 2 spectacles tarif : 20 € au lieu de 32 € (placement en 1ère série à l'Odéon)
- 2 spectacles tarif jeune (-26 ans, étudiants sur justificatif) : 10 € au lieu de 32 € (placement en 2e série à l'Odéon)
Contact Caroline Polac : 01 44 85 40 38
Réunissez un groupe et réservez dès maintenant !
- Groupes adultes : Karine Charmot 01 44 85 40 37
- Groupes scolaires, universitaires, école de théâtre : Christophe Teillout 01 44 85 40 39
- Groupes en insertion et de proximité : Alice Hervé 01 44 85 40 47
Location individuelle: 01 44 85 40 40 ou sur notre site.
Calendrier des ouvertures de la location individuelle :
Je Meurs comme un pays (Ateliers Berthier / 17e) : Location ouverte
Le Vertige des animaux avant l'abattage (Ateliers Berthier / 17e) : Mercredi 6 janvier
La Ronde du Carré (Théâtre de l'Odéon / 6e) : Jeudi 22 avril
Représentation du mardi au samedi à 20h, le dimanche à 15h, relâche le lundi.
Ateliers Berthier / 17e: 2 rue André Suarès, Paris 17e
Théâtre de l'Odéon / 6e: Place de l'Odéon, Paris 6e